< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.