< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!