< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.

< Salmos 89 >