< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!