< Salmos 88 >

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ. Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol h7585)
Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
9 A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.

< Salmos 88 >