< Salmos 88 >

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
わがすくひの神ヱホバよわれ晝も夜もなんぢの前にさけべり
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
願くはわが祈をみまへにいたらせ汝のみみをわが號呼のこゑにかたぶけたまへ
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol h7585)
わがたましひは患難にてみち我がいのちは陰府にちかづけり (Sheol h7585)
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
われ墓のうちなる殺されしもののごとく死者のうちにすてらる汝かれらを再びこころに記たまはず かれらは御手より斷滅されしものなり
6 puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
なんぢ我をいとふかき穴 くらき處 ふかき淵におきたまひき
7 Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
なんぢの怒はいたくわれにせまれり なんぢそのもろもろの浪をもて我をくるしめ給へり (セラ)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
わが相識ものを我よりとほざけ我をかれらに憎ませたまへり われは錮閉されていづることあたはず
9 A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
わが眼はなやみの故をもておとろへぬ われ日ごとに汝をよべり ヱホバよなんぢに向ひてわが兩手をのべたり
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
なんぢ死者にくすしき事跡をあらはしたまはんや 亡にしもの立てなんぢを讃たたへんや (セラ)
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
汝のいつくしみは墓のうちに汝のまことは滅亡のなかに宣傳へられんや
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
汝のくすしきみわざは幽暗になんぢの義は忘失のくにに知るることあらんや
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
されどヱホバよ我なんぢに向ひてさけべり わがいのりは朝にみまへに達らん
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
ヱホバよなんぢ何なればわが霊魂をすてたまふや何なればわれに面をかくしたまふや
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
われ幼稚よりなやみて死るばかりなり我なんぢの恐嚇にあひてくるしみまどへり
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
汝のはげしき怒わがうへをすぐ汝のおびやかし我をほろぼせり
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
これらの事ひねもす大水のごとく我をめぐり ことごとく來りて我をかこみふさげり
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
なんぢ我をいつくしむ者とわが友とをとほざけ わが相識るものを幽暗にいれたまへり

< Salmos 88 >