< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Cantique. Psaume des enfants de Coré. — Au maître-chantre; à chanter sur un mode triste. — Hymne d'Héman, l'Ézrahite. Éternel, Dieu de mon salut, Jour et nuit, je crie en ta présence.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Que ma prière parvienne jusqu'à toi; Prête l'oreille à ma supplication!
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie penche vers le Sépulcre. (Sheol )
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
On me compte parmi ceux qui descendent vers le tombeau; Je suis comme un homme qui a perdu sa force.
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Je suis abandonné parmi les morts. Pareil à ceux dont le cadavre est couché dans la tombe. A ceux dont tu ne te souviens plus, Et qui sont exclus de ta protection.
6 puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Tu m'as mis au plus profond de la fosse. Dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Ta colère pèse sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. (Pause)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
Tu as éloigné de moi ceux qui me connaissent; Tu as fait de moi un objet d'horreur pour eux. Je suis enfermé et ne puis sortir;
9 A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
Mon oeil dépérit dans la douleur. Je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; Je tends les mains vers toi.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Ou bien, les trépassés se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Annonce-t-on ta bonté dans le tombeau. Et ta fidélité dans l'abîme?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Tes merveilles sont-elles connues dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre d'oubli?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Mais moi, ô Éternel, je crie vers toi; Ma prière te prévient dès le matin.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme Et me caches-tu ta face?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
Je suis misérable, presque mourant depuis ma jeunesse; Sous le poids de ta colère, je suis éperdu.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
Les flots de ton courroux passent sur moi; Tes fureurs m'anéantissent:
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
Elles m'environnent chaque jour comme un fleuve; Elles m'enveloppent toutes à la fois.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Je n'ai pour compagnie que les ténèbres!