< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol )
Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol )
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
6 puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
7 Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.