< Salmos 88 >

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol h7585)
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.

< Salmos 88 >