< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol )
My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol )
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
I'm counted among the dying; a man with no strength.
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
6 puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
7 Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.