< Salmos 84 >
1 Quão amáveis são os teus tabernáculos, Senhor dos exércitos.
För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
2 A minha alma está desejosa, e desfalece pelos átrios do Senhor: o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha seus filhos, até mesmo nos teus altares, Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa: louvar-te-ão continuamente. (Selah)
Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados.
Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. (Sela)
6 Que, passando pelo vale das amoreiras, faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques.
Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
7 Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus.
När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
8 Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração: inclina os ouvidos, ó Deus de Jacob! (Selah)
De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. (Sela)
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas dos ímpios.
Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
11 Porque o Senhor Deus é um sol e escudo: o Senhor dará graça e glória; não retirará bem algum aos que andam na retidão.
Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
12 Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet. HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig. Eller fastmer: Min själ längtade och trängtade efter HERRENS gårdar; nu jubla min själ och min kropp mot levande Gud. Ja, sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon har lagt sina ungar osv. Se Tåredalen i Ordförkl. Eller: Ty HERREN Gud är värn och sköld osv.