< Salmos 84 >

1 Quão amáveis são os teus tabernáculos, Senhor dos exércitos.
可拉后裔的诗,交与伶长。用迦特乐器。 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
2 A minha alma está desejosa, e desfalece pelos átrios do Senhor: o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
我羡慕渴想耶和华的院宇; 我的心肠,我的肉体向永生 神呼吁。
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha seus filhos, até mesmo nos teus altares, Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
万军之耶和华—我的王,我的 神啊, 在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋, 燕子为自己找着抱雏之窝。
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa: louvar-te-ão continuamente. (Selah)
如此住在你殿中的便为有福! 他们仍要赞美你。 (细拉)
5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados.
靠你有力量、心中想往锡安大道的, 这人便为有福!
6 Que, passando pelo vale das amoreiras, faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques.
他们经过“流泪谷”,叫这谷变为泉源之地; 并有秋雨之福盖满了全谷。
7 Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus.
他们行走,力上加力, 各人到锡安朝见 神。
8 Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração: inclina os ouvidos, ó Deus de Jacob! (Selah)
耶和华—万军之 神啊,求你听我的祷告! 雅各的 神啊,求你留心听! (细拉)
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
神啊,你是我们的盾牌; 求你垂顾观看你受膏者的面!
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas dos ímpios.
在你的院宇住一日, 胜似在别处住千日; 宁可在我 神殿中看门, 不愿住在恶人的帐棚里。
11 Porque o Senhor Deus é um sol e escudo: o Senhor dará graça e glória; não retirará bem algum aos que andam na retidão.
因为耶和华— 神是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
12 Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
万军之耶和华啊, 倚靠你的人便为有福!

< Salmos 84 >