< Salmos 81 >
1 Exultai a Deus, nossa fortaleza: jubilai ao Deus de Jacob.
Dem Sangmeister, auf der Gittit. Von Asaf.
2 Tomai o saltério, e trazei o adufe, a harpa suave e o alaude.
(Der levitische Sängerchor: ) / Laßt Jubel erschallen Elohim, unserm Hort, / Jauchzet dem Gotte Jakobs!
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade.
Stimmt an Gesang, laßt tönen die Pauke, / Die liebliche Zither und Harfe!
4 Porque isto era um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacob.
Blaset am Neumond das Widderhorn, / Beim Vollmond, für unsern Feiertag!
5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saira pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
Denn so ist es Satzung für Israel, / Eine Vorschrift des Gottes Jakobs.
6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres das marmitas.
Als Gebot hat er's für Josef bestimmt, / Da er auszog wider Ägyptenland. / (Eine Einzelstimme: ) / Eine Sprache, mir fremd, vernehm ich:
7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribah (Selah)
"Seinen Nacken hab ich von der Bürde befreit, / Seine Hände wurden des Lastkorbs ledig.
8 Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: ah, Israel, se me ouvisses!
Du riefst in der Not, ich riß dich heraus, / Erhörte dich aus Gewittergewölk, / Prüfte dich an Meribas Wassern. (Sela)
9 Não haverá entre ti Deus alheio nem te prostrarás ante um Deus estranho.
Höre, mein Volk, ich will dich warnen! / Israel, möchtest du mir gehorchen!
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito: abre bem a tua boca, e t'a encherei.
Nicht sei unter dir ein fremder Gott; / Bete nicht an einen Gott des Auslands!
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
Ich, Jahwe, bin dein Gott, / Der dich geführt aus Ägyptenland: / Tu deinen Mund weit auf, / Damit ich ihn fülle!
12 Pelo que eu os entreguei aos desejos dos seus próprios corações, e andaram nos seus mesmos conselhos.
Aber mein Volk gehorchte mir nicht, / Israel war mir nicht zu Willen.
13 Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos!
Da stieß ich sie weg, weil ihr Herz so verstockt, / Daß sie folgten den eignen Gedanken.
14 Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários.
O daß doch mein Volk mir gehorchte, / Daß Israel ginge auf meinen Wegen!
15 Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno.
Wie leicht könnt ich da ihre Feinde beugen, / Meine Hand gegen ihre Dränger kehren.
16 E o sustentaria com o trigo mais fino, e te fartaria com o mel saído da pedra.
Ihnen müßten schmeicheln, die Jahwe hassen, / Und ewig würde währen ihr Glück. Mit dem besten Weizen würd ich sie speisen, / Mit Honig aus Felsen dich sättigen."