< Salmos 81 >

1 Exultai a Deus, nossa fortaleza: jubilai ao Deus de Jacob.
Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Tomai o saltério, e trazei o adufe, a harpa suave e o alaude.
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
4 Porque isto era um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacob.
Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saira pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres das marmitas.
J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribah (Selah)
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: ah, Israel, se me ouvisses!
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
9 Não haverá entre ti Deus alheio nem te prostrarás ante um Deus estranho.
Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito: abre bem a tua boca, e t'a encherei.
Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
12 Pelo que eu os entreguei aos desejos dos seus próprios corações, e andaram nos seus mesmos conselhos.
Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
13 Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos!
Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
14 Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários.
J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
15 Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno.
Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
16 E o sustentaria com o trigo mais fino, e te fartaria com o mel saído da pedra.
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.

< Salmos 81 >