< Salmos 81 >
1 Exultai a Deus, nossa fortaleza: jubilai ao Deus de Jacob.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
2 Tomai o saltério, e trazei o adufe, a harpa suave e o alaude.
Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 Porque isto era um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacob.
Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saira pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres das marmitas.
« J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribah (Selah)
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: ah, Israel, se me ouvisses!
« Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Não haverá entre ti Deus alheio nem te prostrarás ante um Deus estranho.
Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito: abre bem a tua boca, e t'a encherei.
« C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
« Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
12 Pelo que eu os entreguei aos desejos dos seus próprios corações, e andaram nos seus mesmos conselhos.
Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos!
« Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
14 Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários.
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno.
« Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
16 E o sustentaria com o trigo mais fino, e te fartaria com o mel saído da pedra.
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »