< Salmos 78 >
1 Escutai a minha lei, povo meu: inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
3 As quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-las tem contado.
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
4 Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacob, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos.
And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos.
So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel com Deus
And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
9 Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoan.
Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
17 E ainda proseguiram em pecar contra ele, provocando ao altíssimo na solidão.
And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância: poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
21 Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e acendeu um fogo contra Jacob, e furor também subiu contra Israel;
Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
26 Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
30 Não refreiaram o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus altíssimo o seu redentor.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Todavia lisongeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fieis no seu concerto.
And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
38 Porém ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vai e não torna.
And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Voltaram atráz, e tentaram a Deus; e limitaram o Santo de Israel.
Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário:
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 Como obrou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos às brazas ardentes.
And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
50 Preparou caminho à sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
51 E feriu a todo o primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
54 E o trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua dextra adquiriu.
And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
55 E expulsou as nações de diante deles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
57 Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus pais: viraram-se como um arco enganoso.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 E deu a sua força ao cativeiro; e a sua glória à mão do inimigo.
And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 E entregou o seu povo à espada; e se enfureceu contra a sua herança.
And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
63 O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
64 Os seus sacerdotes cairam à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 E feriu os seus adversários por detraz, e pô-los em perpétuo desprezo.
And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Ephraim.
And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte de Sião, que ele amava.
And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra que fundou para sempre.
And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
70 Também elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
71 E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela indústria de suas mãos.
And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!