< Salmos 78 >
1 Escutai a minha lei, povo meu: inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
(En Maskil af Asaf.) Lyt, mit folk til min lære, bøj eders øre til ord fra min Mund;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
jeg vil åbne min Mund med Billedtale, fremsætte Gåder fra fordums Tid,
3 As quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-las tem contado.
hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
4 Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENs Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacob, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos.
Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos.
at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, stå frem og fortælle deres Børn derom,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
så de slår deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel com Deus
ej slægter Fædrene på, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Ånd var utro mod Gud
9 Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
- Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted på Stridens Dag -
10 Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoan.
Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten på Zoans Mark;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
han kløvede Havet og førte dem over, lod Vandet stå som en Vold;
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
17 E ainda proseguiram em pecar contra ele, provocando ao altíssimo na solidão.
Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
de talte mod Gud og sagde: "Kan Gud dække Bord i en Ørken?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância: poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
Se, Klippen slog han, så Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han også kan give Brød og skaffe kød til sit Folk?"
21 Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e acendeu um fogo contra Jacob, e furor também subiu contra Israel;
Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
fordi de ikke troede Gud eller stolede på hans Frelse.
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre åbne
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
og Manna regne på dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
26 Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
Han rejste Østenvinden på Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
Kød lod han regne på dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
Og de spiste sig overmætte, hvad de ønskede, lod han dem få.
30 Não refreiaram o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
Men før deres Attrå var stillet, mens Maden var i deres Mund,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
Og dog blev de ved at synde og troede ej på hans Undere.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres År.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
Når han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus altíssimo o seu redentor.
kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
36 Todavia lisongeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fieis no seu concerto.
deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
38 Porém ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang på Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vai e não torna.
han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
41 Voltaram atráz, e tentaram a Deus; e limitaram o Santo de Israel.
De fristede alter Gud, de krænkede Israels Hellige;
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário:
hans Hånd kom de ikke i Hu, de Dag han friede dem fra Fjenden,
43 Como obrou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere på Zoans Mark,
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
forvandlede deres Floder til Blod, så de ej kunde drikke af Strømmene,
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
sendte Myg imod dem, som åd dem, og Frøer, som lagde dem øde,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos às brazas ardentes.
prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
50 Preparou caminho à sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
frit Løb gav han sin Vrede, skånede dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
51 E feriu a todo o primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
lod sit Folk bryde op som en Hjord, ledede dem som Kvæg i Ørkenen,
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
ledede dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
54 E o trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua dextra adquiriu.
han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
55 E expulsou as nações de diante deles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
57 Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus pais: viraram-se como um arco enganoso.
de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
de krænkede ham med deres Offerhøje, æggede ham med deres Gudebilleder.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
Det hørte Gud og blev vred følte højlig Lede ved Israel;
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
61 E deu a sua força ao cativeiro; e a sua glória à mão do inimigo.
han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehånd,
62 E entregou o seu povo à espada; e se enfureceu contra a sua herança.
prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred på sin Arvelod;
63 O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
Ild fortærede dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
64 Os seus sacerdotes cairam à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
Da vågnede Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
66 E feriu os seus adversários por detraz, e pô-los em perpétuo desprezo.
han slog sine Fjender på Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Ephraim.
Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte de Sião, que ele amava.
han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra que fundou para sempre.
han byggede sit Tempel himmelhøjt, grundfæstede det evigt som Jorden.
70 Também elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Fårenes Folde,
71 E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela indústria de suas mãos.
han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Hånd.