< Salmos 78 >

1 Escutai a minha lei, povo meu: inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
Mit Folk! vend dine Øren til min Lære, bøjer eders Øren til min Munds Tale!
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
Jeg vil oplade min Mund med Ordsprog, jeg vil udgyde mørke Taler fra fordums Tid,
3 As quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-las tem contado.
dem, som vi have hørt og vide, og vore Fædre have fortalt os.
4 Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
Dette ville vi ikke dølge for deres Børn, for den Slægt, som kommer herefter, men forkynde Herrens megen Pris og hans Styrke og hans underfulde Gerninger, som han har gjort.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacob, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos.
Han oprettede et Vidnesbyrd i Jakob og satte en Lov i Israel, i hvilken han bød vore Fædre at kundgøre dem for deres Børn,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos.
paa det den Slægt, som kom herefter, de Børn, som skulde fødes, kunde vide det, at de kunde staa op og fortælle det for deres Børn,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
og at de maatte sætte deres Haab paa Gud og ikke glemme Guds Gerninger, men bevare hans Bud;
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel com Deus
og at de ikke skulde vorde som deres Fædre, en modvillig og genstridig Slægt, en Slægt, som ikke beredte sit Hjerte, og hvis Aand ikke holdt trofast ved Gud.
9 Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
Efraims Børn vare rustede Bueskytter, men svigtede paa Stridens Dag.
10 Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
De holdt ikke Guds Pagt og vægrede sig ved at vandre i hans Lov.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
Og de glemte hans Gerninger og hans underfulde Ting, som han havde ladet dem se.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoan.
For deres Fædre havde han gjort Undere i Ægyptens Land, paa Zoans Mark.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
Han adskilte Havet og lod dem gaa igennem og optaarnede Vandet som en Dynge.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
Og han ledede dem om Dagen ved Skyen og den ganske Nat ved Ildens Lys.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
Han kløvede Klipper i Ørken og gav dem at drikke som af store Dyb.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
Og han lod Bække strømme frem af Klippen og lod Vand rinde ned som Floder.
17 E ainda proseguiram em pecar contra ele, provocando ao altíssimo na solidão.
Men de bleve endnu ved med at synde imod ham, med at være genstridige imod den Højeste i Ørken.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
Og de fristede Gud i deres Hjerte, saa at de begærede Mad for deres Lyst.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
Og de talte imod Gud; de sagde: Mon Gud kan berede et Bord i Ørken?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância: poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
Se, han har slaget Klippen, saa at der flød Vand, og Bækkene løb over; mon han og kan give Brød; mon han kan skaffe Kød for sit Folk?
21 Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e acendeu um fogo contra Jacob, e furor também subiu contra Israel;
Derfor, da Herren hørte det, blev han fortørnet; og en Ild optændtes imod Jakob, og en Vrede opkom imod Israel,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
fordi de ikke troede paa Gud og ikke forlode sig paa hans Frelse.
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
Og han bød Skyerne heroventil og oplod Himlenes Døre.
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
Og han lod Man regne paa dem til at æde og gav dem Himmelkorn.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
Hver aad de stærkes Brød; han sendte dem Mad til Mættelse.
26 Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
Han lod Østenvejr fare frem under Himmelen og førte Søndenvejr frem ved sin Styrke.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
Og han lod Kød regne ned over dem som Støv og flyvende Fugle som Havets Sand.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
Og han lod dem falde midt i sin Lejr, trindt omkring sine Boliger.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
Og de aade og bleve saare mætte; han tilførte dem det, som de havde faaet Lyst til.
30 Não refreiaram o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
De havde ikke styret deres Lyst, deres Mad var endnu i deres Mund:
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
Da opsteg Guds Vrede imod dem, og han ihjelslog nogle iblandt de kraftigste af dem; og han nedslog de unge Mænd i Israel.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
Med alt det syndede de endnu og troede ikke paa hans underfulde Gerninger.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
Derfor lod han deres Dage svinde hen i Forfængelighed og deres Aar i Forskrækkelse.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
Naar han slog dem ihjel, da søgte de ham, og de vendte om og søgte Gud aarle.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus altíssimo o seu redentor.
Og de kom i Hu, at Gud var deres Klippe, og Gud, den Højeste, deres Genløser.
36 Todavia lisongeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
Men de talte slesk for ham med deres Mund og løj for ham med deres Tunger.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fieis no seu concerto.
Men deres Hjerte var ikke fast med ham, og de bleve ikke bestandige i hans Pagt.
38 Porém ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
Dog, han er barmhjertig, han soner Misgerning og fordærver ikke; han vendte sin Vrede mangfoldige Gange bort fra dem og lod ej sin Harme helt bryde frem.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vai e não torna.
Og han kom i Hu, at de vare Kød, et Aandepust, som farer hen og ej kommer tilbage.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
Hvor tit vare de genstridige imod ham i Ørken, bedrøvede ham i de øde Steder.
41 Voltaram atráz, e tentaram a Deus; e limitaram o Santo de Israel.
Og de fristede Gud paany og mestrede den Hellige i Israel.
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário:
De kom ikke hans Haand i Hu paa den Dag, da han udløste dem af Nød;
43 Como obrou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
da han satte sine Tegn i Ægypten og sine Undere paa Zoans Mark;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
da han forandrede deres Floder til Blod og deres Strømme, saa at de ikke kunde drikke af dem;
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
og han sendte alle Haande Utøj paa dem, som aad dem, og Frøer, som voldte dem Fordærvelse;
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
og han gav Kornormen deres Grøde og Græshoppen deres Arbejde;
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
han slog deres Vintræer med Hagelen og deres Morbærtræer med Isstykker;
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos às brazas ardentes.
og han overantvordede deres Dyr til Hagelen og deres Kvæg til Lynene;
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
han sendte sin grumme Vrede paa dem, Harme og Fortørnelse og Angest, en Sending af Ulykkesbud;
50 Preparou caminho à sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
han banede Vej for sin Vrede, han sparede ikke deres Sjæl fra Døden, og han overantvordede deres Liv til Pesten;
51 E feriu a todo o primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
og han slog alle førstefødte i Ægypten, Kraftens Førstegrøde i Kams Telte;
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
men sit Folk lod han drage ud som Faareflokken og førte dem i Ørken som Hjorden;
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
og han ledede dem tryggelig, at de ikke flygtede; men Havet skjulte deres Fjender.
54 E o trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua dextra adquiriu.
Og han førte dem til sin Helligheds Landemærke, til dette Bjerg, som hans højre Haand havde forhvervet;
55 E expulsou as nações de diante deles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
og han uddrev Hedningerne for deres Ansigt og lod disses Land tilfalde dem som Arvedel; og han lod Israels Stammer bo i deres Telte.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
Men de fristede Gud, den Højeste, og vare genstridige imod ham og agtede ikke paa hans Vidnesbyrd.
57 Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus pais: viraram-se como um arco enganoso.
Og de vendte sig bort og bleve troløse som deres Fædre, de sloge tilbage som en falsk Bue.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
Og de opirrede ham ved deres Høje og gjorde ham nidkær ved deres udskaarne Billeder.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
Der Gud det hørte, da blev han fortørnet, og han foragtede Israel saare.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
Han forlod Boligen i Silo, det Paulun, som han havde sat til at bo udi iblandt Menneskene.
61 E deu a sua força ao cativeiro; e a sua glória à mão do inimigo.
Og han gav sin Magt i Fangenskab og sin Herlighed i Fjendens Haand.
62 E entregou o seu povo à espada; e se enfureceu contra a sua herança.
Og han overantvordede sit Folk til Sværd og fortørnedes paa sin Arv.
63 O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
Ild fortærede deres unge Mandskab, og deres Jomfruer fik ingen Brudesang.
64 Os seus sacerdotes cairam à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
Deres Præster faldt for Sværdet, og deres Enker begræd dem ikke.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
Da opvaagnede Herren som en sovende, som en Helt, der jubler af Vin.
66 E feriu os seus adversários por detraz, e pô-los em perpétuo desprezo.
Og han slog sine Fjender tilbage, han gjorde dem en evig Skam.
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Ephraim.
Og han forkastede Josefs Telt og udvalgte ikke Efraims Stamme;
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte de Sião, que ele amava.
men han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elskede.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra que fundou para sempre.
Og han byggede sin Helligdom lig Højderne, lig Jorden, hvilke han har grundfæstet evindelig.
70 Também elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
Og han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Faarestierne;
71 E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
fra Faarene, som gave Die, lod han ham komme at vogte Jakob sit Folk og Israel sin Arv.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela indústria de suas mãos.
Og han vogtede dem efter sit Hjertes Oprigtighed og ledede dem med forstandig Haand.

< Salmos 78 >