< Salmos 78 >
1 Escutai a minha lei, povo meu: inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 As quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-las tem contado.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacob, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos.
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos.
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel com Deus
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoan.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 E ainda proseguiram em pecar contra ele, provocando ao altíssimo na solidão.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância: poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e acendeu um fogo contra Jacob, e furor também subiu contra Israel;
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 Não refreiaram o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus altíssimo o seu redentor.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 Todavia lisongeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fieis no seu concerto.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Porém ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vai e não torna.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Voltaram atráz, e tentaram a Deus; e limitaram o Santo de Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário:
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 Como obrou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos às brazas ardentes.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 Preparou caminho à sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 E feriu a todo o primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 E o trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua dextra adquiriu.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 E expulsou as nações de diante deles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus pais: viraram-se como um arco enganoso.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 E deu a sua força ao cativeiro; e a sua glória à mão do inimigo.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 E entregou o seu povo à espada; e se enfureceu contra a sua herança.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Os seus sacerdotes cairam à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 E feriu os seus adversários por detraz, e pô-los em perpétuo desprezo.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Ephraim.
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte de Sião, que ele amava.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra que fundou para sempre.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 Também elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela indústria de suas mãos.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.