< Salmos 78 >
1 Escutai a minha lei, povo meu: inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 As quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-las tem contado.
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacob, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos.
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos.
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel com Deus
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoan.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 E ainda proseguiram em pecar contra ele, provocando ao altíssimo na solidão.
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância: poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e acendeu um fogo contra Jacob, e furor também subiu contra Israel;
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 Não refreiaram o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus altíssimo o seu redentor.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 Todavia lisongeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fieis no seu concerto.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 Porém ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vai e não torna.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 Voltaram atráz, e tentaram a Deus; e limitaram o Santo de Israel.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário:
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 Como obrou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos às brazas ardentes.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 Preparou caminho à sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 E feriu a todo o primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 E o trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua dextra adquiriu.
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 E expulsou as nações de diante deles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus pais: viraram-se como um arco enganoso.
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 E deu a sua força ao cativeiro; e a sua glória à mão do inimigo.
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 E entregou o seu povo à espada; e se enfureceu contra a sua herança.
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 Os seus sacerdotes cairam à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 E feriu os seus adversários por detraz, e pô-los em perpétuo desprezo.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Ephraim.
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte de Sião, que ele amava.
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra que fundou para sempre.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 Também elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela indústria de suas mãos.
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.