< Salmos 77 >

1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

< Salmos 77 >