< Salmos 77 >

1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.

< Salmos 77 >