< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je prie; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute!
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
Dans mon jour d'angoisse je cherche le Seigneur; la nuit mes mains sont tendues, et ne se lassent point; mon âme repousse la consolation.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Pour toujours sa grâce a-t-elle cessé, en est-ce fait de la promesse à perpétuité?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Dieu a-t-Il oublié la pitié, et dans sa colère arrêté le cours de ses compassions? (Pause)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
Et je dis: Voici ce qui me fait souffrir: la droite du Très-haut n'est plus la même…
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Je veux rappeler les actes de l'Éternel; car je me rappelle tes miracles d'autrefois;
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
et je veux méditer sur toutes tes œuvres, et considérer tes hauts faits.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
O Dieu, ta voie est sainte; quel Dieu est grand comme Dieu?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Tu es le Dieu qui fais des miracles! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
La mer fut ton chemin, et les grandes eaux, tes sentiers; et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
Comme un troupeau tu conduisis ton peuple, par les mains de Moïse et d'Aaron.