< Salmos 77 >

1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.

< Salmos 77 >