< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie; ma voix s’élève vers Dieu: qu’il m’entende!
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser; mon âme refuse toute consolation.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
Tu tiens mes paupières ouvertes; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
Alors je pense aux jours anciens, aux années d’autrefois.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
« Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? » — Séla.
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
Je dis: « Ce qui fait ma souffrance, c’est que la droite du Très-Haut a changé! »
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d’autrefois,
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Ton tonnerre retentit dans le tourbillon; les éclairs illuminèrent le monde; la terre frémit et trembla.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l’on ne put reconnaître tes traces.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.