< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.