< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In the day of my trouble I sought 'Adonay [Lord]. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
“Will 'Adonay [Lord] reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Has his chesed ·loving-kindness· vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his rachamim ·compassionate loves·?” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of haElyon [the Most High].”
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
Your way, God, is in the sanctuary. What deity is great like God?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob [Supplanter] and Joseph [May he add]. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
You led your people like a flock, by the hand of Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer].