< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I will remember the works of Yah: surely I will remember thy wonders of old.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.