< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
I have pondered the days of old, the years of ancient times.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.