< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.