< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
I consider the days of old, the years of ancient times.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.