< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yea, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.
Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.