< Salmos 75 >
1 A ti, ó Deus, glorificamos, a ti damos louvor, pois o teu nome está perto, as tuas maravilhas o declaram.
Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
2 Quando eu ocupar o lugar determinado, julgarei retamente.
“Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
3 A terra e todos os seus moradores estão dissolvidos, mas eu fortaleci as suas colunas (Selah)
Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
4 Disse eu aos loucos: Não enlouqueçais; e aos ímpios: Não levanteis a fronte:
Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
5 Não levanteis a vossa fronte altiva, nem faleis com cerviz dura;
Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
6 Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
7 Mas Deus é o Juiz; a um abate, e a outro exalta.
Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
8 Porque na mão do Senhor há um cálice, cujo vinho é roxo; está cheio de mistura; e dá a beber dele; mas as fezes dele todos os ímpios da terra as sorverão e beberão.
Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
9 E eu o declararei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacob.
Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
10 E quebrarei todas as forças dos ímpios, mas as forças dos justos serão exaltadas.
Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.