< Salmos 73 >

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
2 Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
14 Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
15 Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
17 Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
19 Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.

< Salmos 73 >