< Salmos 73 >

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند.
2 Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
دیدم که در زندگی درد نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
مانند سایرین در زحمت نمی‌افتند و هیچ گرفتاری ندارند؛
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
در نتیجه با تکبر راه می‌روند و به مردم ظلم می‌کنند.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش می‌کند.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای کثیف بر زبان می‌رانند. با غرور سخن می‌گویند و نقشه‌های شوم می‌کشند.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
به خدایی که در آسمان است کفر می‌گویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی می‌کنند.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را می‌خورند
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
و می‌گویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال می‌داند بر این زمین چه می‌گذرد؟»
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود می‌افزایند.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشته‌ام و نگذاشته‌ام دستهایم به گناه آلوده شوند؟
14 Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
نتیجه‌ای که هر روز از این کار عایدم می‌شود رنج و زحمت است.
15 Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان می‌آوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمی‌شدم.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛
17 Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاه‌های لغزنده گذاشته‌ای تا بیفتند و نابود شوند.
19 Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار می‌شود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد!
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم!
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بی‌شعور رفتار کردم!
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفته‌ای!
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمی‌خواهم.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیه‌گاه همیشگی من هستی!
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت می‌برم! ای خداوند، من به تو توکل نموده‌ام و تمام کارهایت را می‌ستایم!

< Salmos 73 >