< Salmos 73 >

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
2 Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
14 Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
15 Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
17 Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
19 Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.

< Salmos 73 >