< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
2 Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
"Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
14 Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
15 Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
17 Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
19 Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.