< Salmos 73 >

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Psaume d’Asaph.
2 Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
14 Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
15 Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
17 Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
19 Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.

< Salmos 73 >