< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
2 Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
14 Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
15 Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
17 Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
19 Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.