< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Salimo la Asafu. Mulungu ndi wabwino ndithu kwa Israeli, kwa iwo amene ndi oyera mtima.
2 Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Koma kunena za ine, mapazi anga anali pafupi kuterereka; ndinatsala pangʼono kugwa.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
Pakuti ndinkachitira nsanje odzitamandira, pamene ndinaona mtendere wa anthu oyipa.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Iwo alibe zosautsa; matupi awo ndi athanzi ndi amphamvu.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
Saona mavuto monga anthu ena; sazunzika ngati anthu ena onse.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
Nʼchifukwa chake kunyada kuli monga mkanda wa mʼkhosi mwawo; amadziveka chiwawa.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
Mʼmitima yawo yokhota mumachokera zolakwa; zoyipa zochokera mʼmaganizo awo sizidziwa malire.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
Iwowo amanyogodola ndi kumayankhula zoyipa; mwa kudzikuza kwawo amaopseza ena nʼkumati, “Tikuponderezani.”
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
Pakamwa pawo pamayankhula monyoza Mulungu kumwamba ndipo lilime lawo limayenda pa dziko lapansi.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
Nʼchifukwa chake anthu awo amapita kwa iwowo ndi kumwa madzi mochuluka.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
Iwo amati, “Kodi Mulungu angadziwe bwanji? Kodi Wammwambamwamba angadziwe kalikonse?”
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
Umu ndi mmene oyipa alili; nthawi zonse ali pabwino ndipo chuma chawo chimachulukirachulukira.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
Ndithudi ine ndawusunga pachabe mtima wanga woyera; pachabe ndasamba mʼmanja mwanga mwa kusalakwa kwanga.
14 Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
Tsiku lonse ndapeza mavuto; ndakhala ndi kulangidwa mmawa uliwonse.
15 Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
Ndikanati, “Ndidzayankhula motere,” ndikanachita chosakhulupirika kwa ana anu.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Pamene ndinayesa kuti ndimvetse zonsezi, zinandisautsa kwambiri
17 Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
kufikira nditalowa mʼmalo opatulika a Mulungu; pamenepo ndinamvetsa mathero awo.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Zoonadi Inu munawayika pa malo woterera; Mumawagwetsa pansi kuti awonongeke.
19 Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Mwamsangamsanga iwo amawonongedwa, amasesedwa kwathunthu ndi mantha!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
Monga loto pamene wina adzuka, kotero pamene Inu muuka, Inu Ambuye, mudzawanyoza ngati maloto chabe.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Pamene mtima wanga unasautsidwa ndi kuwawidwa mu mzimu mwanga,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
ndinali wopusa ndi wosadziwa; ndinali chirombo chopanda nzeru pamaso panu.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Komabe ineyo ndili ndi Inu nthawi zonse; mumandigwira dzanja langa lamanja.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Inu mumanditsogolera ndi malangizo anu ndipo pambuyo pake mudzanditenga ku ulemerero.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
Kodi kumwamba ndili ndi yani kupatula Inu? Ndipo dziko lapansi lilibe chilichonse chimene ndimachilakalaka koposa Inuyo.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Thupi ndi mtima wanga zitha kufowoka, koma Mulungu ndiye mphamvu ya mtima wanga ndi cholandira changa kwamuyaya.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
Iwo amene ali kutali ndi Inu adzawonongeka; Inu mumawononga onse osakhulupirika pamaso panu.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Koma kunena za Ine ndi kwabwino kukhala pafupi ndi Mulungu. Ndatsimikiza kuti Ambuye Yehova ndiwo pothawirapo panga ndipo ndidzalalika ntchito zanu zonse.