< Salmos 69 >

1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
36 E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃

< Salmos 69 >