< Salmos 69 >

1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
36 E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.

< Salmos 69 >