< Salmos 69 >

1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; —
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
36 E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.

< Salmos 69 >