< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.