< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.