< Salmos 69 >

1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
36 E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.

< Salmos 69 >