< Salmos 68 >

1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. Bika Nzambi katelama; bika bambeni bandi zisasukusu ayi bobo beti kunlenda bantina va ntualꞌandi.
2 Como se impele o fumo assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
Banga bueti lalikinina muisi mu phemo, bika wuba lalikisa; banga bueta siutila sile ku mbazu bika batu bambimbi babungana va meso ma Nzambi.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
Vayi bika batu basonga bamona khini; ayi bayangalala va ntuala Nzambi, bika bamona mayangi ayi khini yingolo.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultai diante dele.
Yimbidilanu Nzambi; yimbidilanu minzitusu mu diambu di dizina diandi; yayisanu mutu wowo wundiatila va phunda mu matuti Dizina diandi Yave; ayi lumona khini va ntualꞌandi.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
Nzambi niandi widi dise di bisana ayi niandi weti nuanina mafuola. Mu buangu kiandi kinlongo kioki keti vuanda.
6 Deus faz que o solitário viva em família: liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
Nzambi wumvananga dikanda kuidi bobo badi bawu veka; niandi weti tuadisa basi nloko mu ngimbudulu vayi bankua matingu bawu banzingilanga mu ntoto wu yuma.
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
Mu thangu wutuaminina batu baku ku ntuala, a Nzambi, mu thangu mu dikanga,
8 A terra se abalava, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
ntoto wunikuka, diyilu dinokisa mvula va ntualꞌaku. Va ntuala Nzambi, mutu wu Sinayi va ntuala Nzambi, Nzambi yi Iseli.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
Ngeyo wunokisa masala mawombo, a Nzambi; ngeyo wukindisa kiuka kiaku mu thangu kivonga.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
Batu baku bavuanda muawu A Nzambi, mu mamboti maku, ngeyo wukubika bima mu diambu di nsukami.
11 O Senhor deu a palavra: grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
Yave wutuba diambu dimosi: batu bawombo bamonika mu yamikisa mawu.
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
Mintinu ayi minkangu mi masodi milembo tini mu thinu nsualu, mu bika bi batu, batu bakabula biobi baziona mu mvita.
13 Ainda que vos tenhais deitado entre panelas, contudo sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
Lukidi kueno leki va khatitsika bidikulu bi bibulu mavavi ma dibembi diama mavindu palata, zitsala ziandi zivindu nolo yilembo lezama.
14 Quando o onipotente ali espalhou os reis, ela ficou alva como a neve em Salmon.
Thangu Nzambi nkua ngolo yoso kasasikisa mintinu va ntoto, yiba banga yi matadi ma phembi.
15 O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
Miongo mi Basani midi miongo mi nzitusu; miongo mi Basani midi miongo midi zitsongi ziwombo.
16 Porque saltais, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
A bila mbi luntadila mu kikhenene, e beno miongo midi zitsongi ziwombo; mongo wowo kasobula mu yadila, kuna niandi veka Yave kela vuandanga mu zithangu zioso.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
Matoma ma mvita ma Yave madi dikumi di zimili ayi zimili yi zimili; Yave wutotukila ku Sinayi mu buangu kiandi kinlongo.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
Thangu wukuma ku yilu, wunata mu ntandꞌaku batu bakangama. Wutambula makaba kuidi batu ayi kuidi bankua matingu muingi ngeyo, a Yave Nzambi wuvuanda kuna.
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
Nzitusu kuidi Yave, kuidi Nzambi mvulusi eto. Niandi weti kutunatina bizitu bieto lumbu ka lumbu. Niandi Nzambi wukutuvananga phulusu.
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saídas da morte.
Nzambi eto widi Nzambi weti vukisa. Yave, mutu wumvanganga momo kazodidi, wumvukisanga mu lufua.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crâneo cabeludo do que anda em suas culpas.
Bukiedika, Nzambi wela kosikisa mintu mi bambeni bandi; wela kosikisa mintu mi batu bobo badi zitsuki ziwombo, bobo bandiatilanga mu masumu mawu.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
Pfumu tubidi: “Ndiela kuba totula mu Basani, ndiela kuba totula ku tsina yi mbu,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
Muingi wubuika malu maku mu menga ma bobo beti kulenda ayi ludimi lu zimbua ziaku lubaka kuku kiawu.”
24 Ó Deus, eles tem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
Ndiatulu aku yimonika, a Nzambi. Ndiatulu yi Nzambi ama, ayi yi ntinu ama mu buangu kinlongo.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atráz; entre eles as donzelas tocando adufes.
Minyimbidi miba ku ntuala; bosi minsiki mi miziki miba landakana, miba va kimosi bana ba baketo bansika zindungu.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
Bika luzitisa Nzambi mu lukutukunu lunneni, Luzitisa Yave mu dikabu di Iseli!
27 Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zabulon e os príncipes de Naphtali.
Kuna kuidi dikanda di fioti di Benzami, wuba tuadisa, kuna kuba batu bawombo banneni ba Yuda ayi batu banneni ba Zabuloni ayi ba Nefitali.
28 O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
Tumina lulendo luaku, a Nzambi. Wutumonisa zingolo ziaku, a Nzambi banga bobo wutuama vangila.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
Mu diambu di nzo aku ku Yelusalemi; mintinu miela kunatina makaba.
30 Repreende asperamente as feras das canas, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
Tubidila bulu va khatitsika masoso nkangu zingombi zi mbakala va khatitsika bana zingombi zi makanda. Bu kakululu, wulenda nata bitini bi palata. Sasikisa makanda mona khini mu nuana mvita!
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
Batu bafidusu bela totukila mu Ezipite; Kusi wela kukiyekula niandi veka ku tsi minsua mi Nzambi.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor (Selah)
Yimbidilanu Nzambi beno bipfumu bi ntoto; yimbilanu minzitusu kuidi Yave;
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
Kuidi mutu wowo wundiatila banga va mbata phunda mu diyilu, mu diyilu di khulu. Mutu wowo wulembo dumu mu mbembo yi lulendo.
34 Dai a Deus fortaleza: a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
Luyamikisa lulendo lu Nzambi nzitusu andi widi va mbata Iseli lulendo luandi luidi mu matuti.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários: o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. bendito seja Deus!
Tsisi widi, a Nzambi, mu buangu kiaku kinlongo. Nzambi yi Iseli niandi weti vana lulendo ayi zingolo kuidi batu bandi. Nzitusu wuba kuidi Nzambi.

< Salmos 68 >