< Salmos 68 >
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
2 Como se impele o fumo assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultai diante dele.
你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
6 Deus faz que o solitário viva em família: liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
8 A terra se abalava, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
11 O Senhor deu a palavra: grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
13 Ainda que vos tenhais deitado entre panelas, contudo sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
14 Quando o onipotente ali espalhou os reis, ela ficou alva como a neve em Salmon.
全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
15 O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
16 Porque saltais, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saídas da morte.
上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crâneo cabeludo do que anda em suas culpas.
但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
24 Ó Deus, eles tem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atráz; entre eles as donzelas tocando adufes.
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
27 Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zabulon e os príncipes de Naphtali.
在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
28 O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
30 Repreende asperamente as feras das canas, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor (Selah)
世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
34 Dai a Deus fortaleza: a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários: o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. bendito seja Deus!
上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!