< Salmos 68 >
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 Como se impele o fumo assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultai diante dele.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 Deus faz que o solitário viva em família: liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8 A terra se abalava, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 O Senhor deu a palavra: grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 Ainda que vos tenhais deitado entre panelas, contudo sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 Quando o onipotente ali espalhou os reis, ela ficou alva como a neve em Salmon.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 Porque saltais, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saídas da morte.
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crâneo cabeludo do que anda em suas culpas.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 Ó Deus, eles tem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atráz; entre eles as donzelas tocando adufes.
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zabulon e os príncipes de Naphtali.
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 Repreende asperamente as feras das canas, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor (Selah)
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 Dai a Deus fortaleza: a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários: o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. bendito seja Deus!
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!