< Salmos 66 >
1 Jubilai a Deus, todas as terras.
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores: eles cantarão o teu nome (Selah)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Vinde, e vede as obras de Deus: é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 Ele domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar copioso.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos.
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 Os quais pronunciaram os meus lábios, e falou a minha boca, quando estava na angústia.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 Oferecer-te-ei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos (Selah)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!